前置詞 on
前置詞 on というと「~の上」という訳が真っ先に思い浮かぶけど・・・。
だよね!
そして、on の基本イメージはまさに
「上に乗っている」
そんな感じなんだ。
前置詞 on のイメージは上に乗ったり、接したり?
じゃあ早速、英文を交えて前置詞 on のイメージをつかんでみよう。
机の上に花瓶が乗っているから、
前置詞は on が使われている・・・んだよね?
まさに基本イメージに沿った on の使われ方と言えるね!
じゃあ次のような英文の on はどう捉えるかな?
う~ん、上に乗っている・・・というよりは、
時計が壁に触れている感じかな。
僕たちの感覚では壁に乗っているという感じではないよね。
乗るというと、どうしても上に乗るイメージがあるし、そもそも壁の上に乗る、というのがピンとこないしね。
でも、ネイティブはこれを乗っていると解釈するんだ。
むしろ、乗っていると考えるから難しいわけで、「接している」と考えた方がいいかも。
ということは、さっきの英文も花瓶が机の上に接して乗っているってことかぁ!
on のイメージの応用
on の接触のイメージは空間的にだけでなく、時間的にも応用されることもあるんだ。
on …ing は「…するとすぐに」という意味になるから、
「飛行機に乗るとすぐに席に着いた」
というのが全訳になるんだけど、この on は時間的な「接触」を意味しているんだよ。
「…するとすぐに」という意味からも
board the train「飛行機に乗る」という行為と
went to my seat「席に着いた」という行為が、on によって時間的に隣り合って接している感じがイメージできるよね!
前置詞 on は「接している」というイメージの元、さまざまに派生して使われることが多いんだね。
単に「乗っている」という感覚だと、分かりにくい例も、この接触のイメージを持てば、理解しやすくなった気がするモ!
影響が接するときの前置詞 on
最後にちょっと変わった on のイメージも紹介しておくね。
主語の Living in foreign country は「海外での生活」
それが had a great influence on me「私に多大な影響を及ぼした」ということだよね。
ただし、主語が無生物主語なので、訳し方を工夫して
「海外での生活が私に多大な影響を及ぼした」
→「海外生活で私はかなりの影響を受けた」
としてもいいだろうね!
この on の用法だけど、「接している」というイメージとつながらないような・・・。
ちょっと発想を変えてみる感じで、
ここは a great influence が me に接している、
つまり、「大きな影響」が「私」に接している、そんな感じなんだけど・・・。
なるほど、それはさすがにちょっと想像つかなかったモ(笑)。
だから、on が使われているんだね。
でも、「影響」はハッキリとした形のある物体ではないから、接するというのが、ちょっと分かりにくいかも。
こうした「接している」から派生した「影響している」という意味で使われる on は他にもあるよ。
effect on、impact on、emphasis on
など、どれも「影響」に似たような語句とセットで使われているのが特徴だね!
英文法を学ぶなら、この無料メルマガがオススメ!
当社が無料で毎週火曜と金曜に発行している「英語和訳のノウハウ」は、毎回1つの英文法にテーマを当て、英文を交えて読解の仕方や和訳のコツを解説しています。
これまで30000人以上の人が購読しているこの無料メルマガで、英文法の勉強を始めてみませんか?
読者のみんなが自分の訳を投稿できたり、投稿した和訳が添削されたり、と参加できるコンテンツも色々あるから、毎回楽しく読み進めることができるよ。
メルマガには下記フォームから登録してね!
※ご登録いただいたメールアドレス宛にメールをお届けいたしますので、
お間違いのないようにご入力ください。


英文法の中でも難しい項目である前置詞。
今回は on について見てみよう。